Murro em Ponta de Faca foi escrita por Augusto Boal em 1974, quando estava exilado do Brasil em Portugal, no contexto da ditadura militar.
“Em Portugal, outra vez me senti por demais sozinho – escrevi peça em que me via de longe: Murro em Ponta de Faca. Olhava distante, na bruma. Sentia o vento e o frio da viagem sem fim. Peça circular, nela não sou ninguém: sou todos, sou a que se mata e sou os sobreviventes(…) Exílio é meia morte, como prisão é meia vida.” (BOAL, Augusto em Hamlet, O Filho do Padeiro)
A peça foi montada pela Companhia de Teatro Othon Bastos e dirigida pelo Paulo José, e encenada em São Paulo no Teatro de Arte Israelita Brasileiro (TAIB), no ano de 1978. Chico Buarque foi quem compôs as músicas do espetáculo.
A peça trás como tema a vida de seis exilados políticos brasileiros em sua trajetória por Chile, Argentina e França, momento em que Boal vivia na época. Boal, exilado, não chega a ver sua peça montada no Brasil. Paulo José, que dirigiu a montagem brasileira de 1978 comenta, anos depois, quando a remonta em 2011, sua experiência:
“Em 1978 eu havia dirigido a primeira montagem de Murro em Ponta de Faca, sua peça mais pessoal, escrita durante seus anos de exílio. Uma peça emocionante, especialmente para nós, seus filhos/irmãos, que pudemos ter em mãos um documento precioso, mais do que uma peça teatral, um testemunho vivo de um exilado, mudando mais de país do que de sapatos, depois de prisão e torturas no DOPS, OBAN, em São Paulo. A montagem de 78, que tinha produção de Othon Bastos, pretendia chamar a atenção sobre Boal, reforçando o movimento pró anistia. Infelizmente, quando Boal voltou ao Brasil a peça já havia saído de cartaz.”
No ano seguinte da montagem no Brasil, em 1979, Augusto Boal leva o texto a ser encenado na França, com o título “Coup de Poing Sur La Pointe Du Conteau”, no Théâtre Présent (atual Théâtre Paris-Villette).
Nos primeiros anos da década de 80 a peça rodou, também, por cidades da Áustria e Alemanha. O texto foi traduzido para o alemão por Henry Thorau e Peter Uber. No alemão a peça recebeu o nome de “Mit Der Faust Ins Offene Messer”.